
One of the joys of the web is access to books that the local library will not have on its shelves.
The Canadian poet Bliss Carman translated Sappho into verse; this poem is a challenge to a believer: like Sappho I am a ‘fragile lamp of clay’. But am I burning with the Light of the World, witness to a great wind from the light?
There may be occasions in this month of November to speak a word of hope to a bereaved neighbour; do not be shy of saying it.
How soon will all my lovely days be over,
And I no more be found beneath the sun,—
Neither beside the many-murmuring sea,
Nor where the plain-winds whisper to the reeds,
Nor in the tall beech-woods among the hills
Where roam the bright-lipped Oreads,* nor along
The pasture-sides where berry-pickers stray
And harmless shepherds pipe their sheep to fold!
For I am eager, and the flame of life
Burns quickly in the fragile lamp of clay.
Passion and love and longing and hot tears
Consume this mortal Sappho, and too soon
A great wind from the dark will blow upon me,
And I be no more found in the fair world,
For all the search of the revolving moon
And patient shine of everlasting stars.
LV Soul” (from “Sappho: One Hundred Lyrics” by Bliss Carman)
*Oreads were wood nymphs.
Start reading it for free: http://amzn.eu/9CjK33P